วันเสาร์ที่ 13 ธันวาคม พ.ศ. 2557


วันนี้มาแปล talk CD ที่เป็นของแถมจากอนิเมทนะคะ ขอบคุณปลื้มซังมากๆ ที่แบ่งปันค่ะ
ซีดีนี้ความยาวประมาณ 40 นาทีนะคะ ยาวมากจริงๆ ฟังไปยิ้มไป บ้าอยู่คนเดียว 555
เราแปลมาเต็มที่เท่าที่ฟังออกนะคะ บางส่วนเราก็ตัดๆ ออกไปบ้าง สรุปๆ บ้าง เดี๋ยวมันจะยาวเกิน
ถ้าแปลผิดพลาดยังไงก็ขออภัยไว้ตรงนี้ด้วยนะคะ พอดีกรี๊ดไปแปลไป สติแตก 555
 รูปประกอบบางส่วนที่นำมาใช้มาจาก ที่นี่ นะคะ

MC : JimuinG
Member : Rib, Soraru, minato, halyosy

JimuinG : สวัสดี ทุกคนใน talk CD ครับ ผมจิมุอินG เป็น MC ให้กับ talk CD ของอัลบั้ม compilation ทั้ง 2 แผ่น Upload feat. Vocalist กับ Download feat. Hatsune Miku  นะครับ มาแนะนำตัวทุกคนกันก่อนดีกว่า เริ่มจากมินาโตะซังครับ
- มินาโตะซังแนะนำตัว แล้วก็บอกว่าตัวเองมีชื่อเรียกเยอะ ทั้งมินาโตะ ทั้งทูไร
- แต่ที่เริ่มมาก็โดนแกล้งเลยคือริบุซัง เพราะแนะนำตัวได้เกร็งมาก เสียงเบา+เสียงต่ำมาก ทุกคนเลยแซวๆกันว่านี่ก็อัดครั้งที่ 2 แล้วนะ แต่ริบุซังก็บอกอย่างน้อยก็พูดชื่อออกไปได้น่า 555
- โซรารุซังก็แนะนำตัวตามปกติ บอกว่าตัวเองร้องเพลง ช่วงนี้เริ่มแต่งเพลงบ้าง และมิกซ์เพลงด้วย
- จีซังก็แซวว่า จบแล้วครับ มีทั้งหมด 3 คน ฮัลโยชี่ซังต้องโวยวายก่อนถึงได้แนะนำตัวเป็นคนสุดท้ายค่ะ 55 แล้วก็แนะนำว่าตัวเองเป็นอุไทเทะ+โวคาลอยด์พี
- ทูไรซังบอกว่าเพิ่งเคยได้เจอฮัลโยชี่ซังครั้งแรก
JimuinG : ทุกคนคงมีเพลงที่ตัวเองชอบในอัลบั้มใช่ไหมครับ แต่มินาโตะซังกับฮัลโยชี่ซังคงชอบเพลงของตัวเองอยู่แล้ว
ทุกคน : (หัวเราะ)
JimuinG : มินาโตะซังครั้งนี้ได้ร้อง SPICE! กับริบุคุงด้วย
minato/Rib : ครับ ร้องด้วยกัน
JimuinG : ได้ร้องด้วยกันด้วย สุดยอดเลย แต่เพลงนี้เนื้อเพลงมัน...
minato : ใช่ครับ เนื้อเพลงมันค่อนข้าง...
halyosy : เอ๊ะ นี่มันเรื่องอะไรกัน
Soraru : SPICE! หรือ magnet นะ
JimuinG : SPICE! ครับ
halyosy : อ้าว นี่มันต้อง magnet ไม่ใช่เหรอ
Rib : เดี๋ยวๆๆ ไปกันใหญ่แล้ว
minato :  จริงๆ มันก็ไม่ใช่เพลงแบบนั้น ผมคิดว่าไหนๆ ก็ได้ร้องด้วยกันแล้ว เพลงนี้ก็น่าจะร้องคู่ได้ด้วย แถมเป็นเพลงเก่า ฟังแล้วคงทำให้หลายๆ คนได้นึกถึงช่วงเวลานั้นได้ คนที่ไม่ได้รู้จักจะได้ลองฟังดูด้วย แล้วผมก็...เอ่อ ผม...ชอบเพลงที่ริบุซังร้องมากๆ ด้วย เลยอยากร้องด้วยครับ (หัวเราะเขิน) นี่ผมลิ้นพันกันไปหมดแล้ว
minato : ได้ยืนร้องในบูธเดียวกันด้วย ได้ทำอะไรหลายๆ อย่างด้วยกัน
JimuinG : คนได้ฟังคงดีใจนะครับนั่น
Rib : (หัวเราะ) ตอนที่รู้ว่าได้ร้องด้วยกัน ก็เพิ่งจะได้เจอกันครั้งแรกนี่แหละครับ คิดในใจว่า "นี่มันทูไรซังที่ผมฟังมาตลอดจริงๆ เหรอ" ตอนอัดเสียงไปก็นึกไปว่า "อา นี่มันทูไรซังจริงๆ ด้วย"
minato : ขอบ คุณครับ พอได้อัดไปครั้งแรก ก็แบบ อ่า ความรู้สึกมันเป็นแบบนี้นี่เอง เรื่องมิกซ์ก็ได้คุยกันว่าตรงไหนควรทำยังไง คิดว่าเพลงนี้ออกมาดีแน่นอนครับ
JimuinG : สุดยอดไปเลยนะ
  
minato : ถ้าทุกคนได้ฟังคงจะดีนะครับ
JimuinG : จริงๆ สองคนนี้ก็เหมือนอยู่คนละยุคกันเลย เหมือนเป็นรุ่นพี่กับรุ่นน้องกัน
minato : ครับ ครับ (หัวเราะ) พอเถอะนะครับ
Soraru : คราวนี้ได้ยินมาว่ามินาโตะซังเป็นคนบอกว่าอยากร้องกับริบุ
minato : ตอนประกาศออกมาว่าจะทำอัลบั้มเลยคิดว่าถ้าได้ร้องด้วยกันคงจะดีนะ พอพูดออกไป ไม่คิดว่าจะได้ทำจริงๆ ตกใจอยู่เหมือนกันครับ
(แล้วก็เหมือนจีซังถามคำถามซ้ำกับอีกแผ่นที่อัดไปแล้ว ทุกคนก็แซวๆ แล้วเปลี่ยนเรื่องแทน)
JimuinG : วันที่อัด talk CD นี้ก็เป็นวันที่ 11/11 พอดีเลย นี่วันอะไรนะ
minato : วันป๊อกกี้
Soraru : วันแบตเตอรี่
JimuinG : ยังไงนะ
Soraru : 10 กับ 1 ก็เป็น + กับ - ไง (ถ้าเขียนเป็นคันจิก็จะได้เป็น十一月十一日 เหมือน + กับ -)
JimuinG : แต่ไม่แฟร์เลยนะ วันนี้เหมือนวันที่อะไรๆ ก็ "ดี" ทุกอย่าง (11 เหมือน ii ที่แปลว่าดี)
Rib : เป็นวันที่จะทำอะไรก็ได้เลย
JimuinG : แต่วันที่ 11/22 ก็เหมือนวัน ii ribu เลยนะ (คันจิของเลข 2 ออกเสียงได้ทั้ง ni กับ fu)
ทุกคน : (ทำเสียงงึมงำ ไม่ค่อยแน่ใจ)
JimuinG : เอ๊ะ ไม่ได้หรอกเหรอ ขอโทษครับ
Rib : ไม่หรอกครับ ผมผิดเอง ชื่อผมไม่ดีเอง ถ้าชื่อ "นิบุ" คงจะพอได้ ขอโทษครับ จะเปลี่ยนชื่อเป็น "นิบุ" แล้วครับ
JimuinG : แต่จะว่าไปริบุคุงกับโซรารุคุงเคยไปเที่ยวเล่นกันบ้างไหม
Soraru : ไม่ครับ
JimuinG : เอ๊ะ ไม่เคยเลยเหรอ
Rib : ก็มีบ้างแหละครับ
Soraru : ก็นิดๆ หน่อยๆ
Rib : เอ๊ะ แต่ยังไงดีนะ ในใจผมนะ ในใจผมเลยนะ โซรารุซังเป็นคนที่ผมเที่ยวเล่นด้วยบ่อยที่สุดแล้ว
JimuinG : อ๋อ แต่โซรารุซังก็ไปเที่ยวกับหลายคนนี่นะ
Soraru : ก็เคยไปหลายครั้งแบบมีคนอื่นด้วย ถ้าไปสองคนไม่ค่อยได้มีโอกาสครับ จริงๆ ก็ไม่ได้ชวนกันเองแหละ
Rib : (หัวเราะ) ก็จริงครับ
JimuinG : ทั้งสองคนดูเหมือนไม่ใช่จะเป็นฝ่ายชวนใครบ่อยๆ แต่โซรารุซังก็ดูน่าจะชวนคนอื่นง่ายกว่าอยู่
Soraru : จริงๆ ทุกเดือนก็เจอกันหลายครั้งอยู่แล้วครับ
JimuinG : อย่างนี้นี่เอง แต่ถ้าบ่อยไป สำหรับผมก็ไม่มีเหตุผลอะไรที่จะเจอกัน
Soraru : เจอบ่อยๆ ก็มีแต่เรื่องเที่ยวใช่ไหมล่ะครับ แต่ก็ไม่ได้รู้จักกันเพื่อเป็นเพื่อนเที่ยวอะไรแบบนั้น แต่ผมก็ไม่ใช่คนชอบเที่ยวอยู่แล้ว อะไรที่ไม่สนุกก็ไม่อยากทำ
JimuinG : แต่ถ้ามีคนบอกว่าให้ทำอะไรก็ดูเหมือนจะทำตามหรือเปล่า
Soraru : ถึงจะมีคนบอกให้ทำ แต่ถ้าดูไม่สนุกก็จะไม่ทำเหมือนกัน

JimuinG : แล้วมินาโตะซังล่ะครับ มีงานอดิเรกอะไรครับ
minato : (หัวเราะ) มาถามอะไรเหมือนนัดบอดแบบนี้ครับ
JimuinG :  ก็ผมไม่ได้คุยด้วยมาตั้งเกือบ 5 ปีนี่นา
minato : นานขนาดนั้นแล้วนะครับ
JimuinG :  ของที่เหลือ 3 คนก็พอรู้บ้างแล้ว แต่พอได้ยินว่ามินาโตะซังจะมาร่วมอัลบั้มนี้ด้วยก็ตกใจอยู่เหมือนกันเลยอยากรู้น่ะครับ
ทุกคน : ใช่ๆ แปลกใจมากเลย
JimuinG :  ตอนได้ยินครั้งแรกยังคิดเลยว่านี่เราหูฝาดไปหรือเปล่า
Soraru : เคยเห็นประกาศข่าวอัลบั้มในทวิตเตอร์บ่อยๆ นะครับ แต่ไม่เคยได้มีโอกาสมาร่วมงานกันแบบนี้
minato : ขอโทษครับ ในเน็ตก็ฮิคิโคโมริ ชีวิตจริงก็ฮิคิโคโมริแบบนี้ (หัวเราะ) ไม่ค่อยได้ออกไปไหนเลย (หัวเราะ)
Soraru : นึกว่าที่หายๆ ไปเพราะมีงานยุ่ง ไม่คิดว่าจะฮิคิโคโมริอย่างเคร่งครัดขนาดนี้
ทุกคน : (หัวเราะ)
Soraru : ผมก็อยากฮิคิโคโมริอยู่เหมือนกัน แต่มันก็ต้องมีอะไรให้ทำอยู่ดี
JimuinG :  สถานการณ์ไม่เอื้อเลย
Soraru : ใช่ครับ ผมเลยรู้สึกนับถือมินาโตะซังในฐานะรุ่นพี่ฮิคิโคโมริ
minato : กลายเป็นว่างานอดิเรกผมเป็นฮิคิโคโมริไปแล้ว (หัวเราะ)
JimuinG : เหมือนเป็นเรื่องไม่ค่อยดีเท่าไร แต่คนในนิโกะนิโกะส่วนมากก็ไม่ค่อยได้ออกไปไหนอยู่แล้ว
minato : ไม่ใช่ว่าไม่มีคนชวนนะครับ แต่เป็นคนปฏิเสธเองมากกว่า ก็รู้ว่านั่งรอเฉยๆ ตลอดไปคงไม่ได้ บางทีก็ต้องออกปากชวนบ้างเหมือนกัน
minato : แต่อยู่บ้านผมก็เล่นแต่เกมออนไลน์น่ะครับ
Soraru : นี่ฮิกกี้ของจริงเลยนะเนี่ย
minato : ถ้าออกไปข้างนอกจะรู้สึกเหมือนโดนดูดพลังออกไป
-------------------------------
JimuinG : ครั้งนี้ได้ทั้งนักแต่งเพลง ทั้งอุไทเทะมาทำงานร่วมกัน นี่เหมือนกับ connecting กันจริงๆ
halyosy : จนถึงตอนนี้นี่ลืมไปเลยว่าอัด talk CD กันอยู่ (หัวเราะ)
JimuinG : งั้นกลับมากันเถอะครับ พูดถึง Connecting  ที่คิดว่าอยากสร้างเป็นเพลง theme ครั้งนี้ เริ่มคิดทำจากอะไรก่อน อย่างชื่ออัลบั้มอะไรแบบนี้
halyosy : ชื่ออัลบั้มเป็น inspiration แต่ก่อนของผม Upload กับ Download , Vocaloid กับ Utaite เชื่อมโยงกัน แล้วก็เริ่มเลือกเพลงที่พอจะเชื่อมกันได้ทั้งสองอัลบั้ม
JimuinG : เพลง Connecting  เริ่มแต่งจากเนื้อเพลงหรือทำนองก่อนครับ 
halyosy : ครั้งนี้แยกกันน่ะครับ แล้วค่อยมารวมกันทีหลังน่ะครับ แล้วผมก็มีเรื่องที่อยากบอกทุกคนมาตลอด ที่มาถึงทุกวันนี้ได้ก็โวคาลอยด์พีมาก็นาน เป็นอุไทเทะมาก็นาน อยากจะบอกอะไรออกไปบ้างแต่ไม่มีโอกาสให้ทุกคนได้ฟังเสียที ครั้งนี้เลยถือโอกาสแต่งเพลงนี้ออกมา
JimuinG : มีคนชมเยอะมากเลยนะครับ
halyosy : ทำไงดี เดี๋ยวก็เชื่อหรอกครับ
JimuinG : ทำไมถึงทำอะไรแบบนั้นออกมาได้ กินอะไรเหรอครับ
Soraru : (พยายามจะชมว่าฮัลโยชี่ซังปรับเสียงโวคาลอยด์ดี แต่พูดอะไรที่ดูเหมือนคนอื่นจะฟังไม่เข้าใจ)
Rib : อ๋อ ผมเข้าใจที่จะสื่อแล้วครับ (แล้วริบุซังก็อธิบาย คนอื่นถึงจะเข้าใจ)


JimuinG : แล้ว SPICE! ต้องปรับการร้องยังไงบ้างไหมครับ
Rib : ได้ร้องกับคนแต่งเพลงอย่างมินาโตะซังอย่างนี้ ก็มีการคุยเพื่อปรับอิมเมจให้จูนกันก่อนครับ
Soraru : จูนกันแล้วเหรอ 
halyosy : จูนกันแล้วเหรอ
JimuinG : ช่วยเงียบๆ ได้ไหมเนี่ย
ทุกคน : (หัวเราะ)
Rib : กำลังพูดจริงจังอยู่แล้วถูกล้อเล่นแบบนี้ จะให้คิดยังไงครับเนี่ย เสียใจนะครับ
minato : มาจริงจังกันทีเถอะครับ
Soraru : แต่คนเริ่มคือจิมูอินซังไม่ใช่เหรอ
JimuinG : ผมไม่เกี่ยวนะ 
Rib : พอเถอะนะ โซรารุพอเถอะนะ
JimuinG : ทั้งสองคนได้เข้าบูธเดียวกัน ร้องเพลงด้วยกัน มีบ้างไหมที่ได้แนะนำกันว่าทำแบบนี้ดีกว่านะ
Rib : จริงๆ ก็เข้าไปอัดทีละคนแหละครับ ตอนผมร้อง มินาโตะซังก็ช่วยแนะนำ ตอนมินาโตะซังร้อง ก็กลับออกมาฟังที่อัดไปด้วยกันอีกที แล้วปรับๆกัน
minato : แต่ว่าส่วนใหญ่ก็ร้องอิสระเลยนะครับ
Soraru : ส่วนใหญ่อุไทเทะก็มีแนวทางการร้องของตัวเองอยู่แล้วด้วย
minato : ไม่ค่อยมีหรอกครับที่อยากให้เป็นแบบนี้หรือต้องเป็นแบบนี้ๆ เท่านั้นนะ มีแค่ประมาณให้ร้องยืดเสียงออกไปอีกหน่อย อยากให้ร้องไปด้วยกันได้ ไม่ใช่ต่างคนต่างร้องมากกว่า จะได้จูนกันได้ครับ (หัวเราะ)
Rib : ครับ เหมือนอย่างตอน outro
minato : โอ้ ตรงนั้นน่าสนใจมากครับ ลองฟังดูนะ
----------------------------------
JimuinG : มีเครื่องดื่มอะไรที่ชอบไหม
Rib : ของผม Irohasu
JimuinG : มินาโตะซัง เวลาไปซื้อของมักจะซื้ออะไรเหรอครับ
minato : อะไรก็ได้นะครับ แต่ถ้ามีของออกใหม่ก็จะซื้อเลยครับ
Rib : อย่างขนมออกใหม่ อะไรที่ไม่เคยเห็นมาก่อน
minato : ใช่ครับ เวลาเห็นอะไรออกใหม่แล้วไม่มีนี่ไม่หงุดหงิดเหรอ
ทุกคน : น่ากลัวจัง
Rib : ผมก็เหมือนกันครับ รู้สึกว่าถ้าไม่ได้ลองจะให้อภัยไม่ได้ ผมเข้าใจสุดๆ เลยนะ ถ้าไปร้านสะดวกซื้อรับรองไม่มีไอติมไหนที่ผมยังไม่เคยลอง
ทุกคน : โห สุดยอด
Soraru : ส่วนผมมีเครื่องกดน้ำที่บ้าน
JimuinG : เคยเห็นที่บ้านโซรารุคุงอยู่เหมือนกัน สะดวกดีนะ ได้น้ำอุ่นด้วย
Rib : ไอ้นั่นใช้อุ่นอะไรก็ได้เหรอ
JimuinG : น้ำอุ่นนะ
Rib : ใช้ไอ้ที่ใส่ถังน้ำใหญ่ๆ ไว้ข้างบนหรือเปล่า
JimuinG : ใช่ๆ
Rib : ทำไมถึงมีน้ำอุ่นออกมาได้ล่ะ
JimuinG : มีเครื่องทำน้ำอุ่นอยู่ข้างใต้ไง
Soraru : ซื้อซุปซื้ออะไรมาจากซุปเปอร์ก็ใช้ได้ด้วย



JimuinG : โซรารุซังครั้งนี้ก็มีเพลงใหม่ด้วย ช่วยพูดถึงให้ฟังหน่อยได้ไหมครับ
Soraru : ครั้งนี้ร้อง Renai saiban ส่วน Oshiete! Wikipedian ร้องกับลอน
JimuinG : ช่วงนี้ไม่ค่อยได้เจอกันหรือเปล่า
Soraru : ก็ยังได้ร้องเพลงด้วยกันอยู่บ้าง เคยร้องเพลง Rimokon ของ Jesus ซังอยู่เหมือนกัน ร้องค่อนข้างยากอยู่ ส่วน Oshiete! Wikipedian ก็ จะพูดยังไงดีล่ะ เป็นเพลงที่สมกับเป็น Jesus ซังมาก ร้องกับลอนก็น่าสนุกดี แถมผมได้มีโอกาสมิกซ์เองด้วย เลยปรับนู่ปรับนี่ดู ผมไม่เคยเจอกับลอน ต่างคนต่างฮิคิโคโมริอยู่ที่บ้าน
JimuinG : แต่ก็ไม่มีใครเคยเห็นลอนซังพูดตัวเป็นๆ เลยนะ น่าจะมีแค่โซรารุคุงนะ
Rib : แต่โซรารุซังก็ยังไม่เคยเจอตัวจริงเหมือนกัน
Soraru : สมัยร้อง Rimokon ด้วยกัน ก็พอจะรู้ว่าลอนจะร้องยังไง ถึงไม่เคยเจอกันก็ไม่มีปัญหา
JimuinG : มินาโตะซังครับ มีพาร์ทเนอร์หรือคนที่ทำงานด้วยกันบ้างไหม
minato : ส่วนใหญ่ทำงานคนเดียวมากกว่าครับ
JimuinG : อะไรก็ทำได้หมดเลยนะครับ
minato : ไม่ใช่หรอกครับ (หัวเราะ)
Rib : ร้องด้วย เต้นด้วยเหมือนโซรารุซังไหมครับ
minato : ไม่เต้นครับ เต้นไม่เป็นครับ (หัวเราะ)
JimuinG : มีอะไรที่ชอบหรือติดมากๆ ไหมช่วงนี้
minato : อะไรที่ชอบเหรอ...
JimuinG : ทำอะไรบ้างครับวันๆ
minato : มีหลายคนบอกว่าไม่มีเวลาใช้ชีวิตเลย
JimuinG :  รู้สึกผิดที่ถามออกไปเลย
minato : ทำอะไรอยู่กันแน่นะ
minato : คงจะฮิคิโคโมริอยู่นะครับ
Soraru : ออกไปเที่ยวบ้างไหมครับ
minato : ไปครับ
ทุกคน : (ตกใจ) ดูไม่เหมือนพวกที่จะเล่นโบว์ลิ่งอะไรแบบนี้เลย
minato : ก็มี ไปคาราโอเกะบ้าง
ทุกคน : ไว้ไปด้วยกัน ไปเป็นคอรัส (หัวเราะ)
minato : ไปเที่ยวต่างจังหวัดก็มีนะ ช่วงนี้ก็เพิ่งไปคารุยซาว่ามา ผมก็ใช้ชีวิตมากกว่าที่ทุกคนคิดนะ (หัวเราะ)
หลังจากนั้นก็คุยๆ กันเรื่องความรู้สึกที่ได้ร่วมอัลบั้มค่ะ


เราแปลมาคร่าวๆ เท่านี้นะคะ ขอบคุณทุกคนที่อ่านค่า
อ้อ ถ้าใครมีข่าวสารหรืออะไรเกี่ยวกับริบุซัง โยนมาให้เราแปลได้เสมอนะคะ เรายินดี
หรือจะมากรี๊ดด้วยกันก็ยินดีเสมอค่ะ ไม่ต้องกลัว คุณจะไม่ต้องแฟนเกินเพียงลำพังค่ะ 555

2 ความคิดเห็น:

  1. จะว่ายังไงดีล่ะ รู้สึกว่า...อิย๊า น่ารักมากเลยค่ะ!!
    (ขอบคุณค่า)

    ตอบลบ
  2. ขอบคุณที่ช่วยแปลให้อ่านนะคะ
    (ถึงจะงงอยู่ว่ามีใครบ้างเพราะไม่ได้รู้จักหมดทุกคนอ่ะนะ55)

    ตอบลบ